Если вы собираетесь посетить Германию с дружественным визитом, нужно подготовиться заранее. Можно самостоятельно начать изучать немецкий, купить разговорник, вызубрить основные фразы или обратиться к преподавателю за помощью. Если у вас в запасе много времени, то стоит взяться за дело серьезно, в чужой стране без знания языка непросто.
Итак, стартовать разумно со следующих пунктов:
Начать! Первые успехи можно сделать уже через 2-3 недели тренировок, а заговорить с немцем и перекинуться парой фраз к концу первого месяца. Главное, начать заниматься, чтобы до поездки было время на систематизацию полученной информации в голове!
При интенсивных и регулярных занятиях, можно начать говорить и понимать собеседника уже через пару месяцев. Конечно, сначала будут банальные повседневные простые фразы: приветствия, вопросы, просьбы, слова для поддержания беседы. Затем словарный запас расширится до 1000-1500 понятий, вы сможете даже обсуждать какие-то события. В повседневной жизни, без учета узкоспециализированных терминов на работе, среднестатистический житель Германии использует около 2000-2500 разных слов.
Для поездки в страну с целью посмотреть достопримечательности и отдохнуть достаточно основных групп слов:
Приветствия и прощания;
Фразы для поиска дороги: направления, названия улиц;
Нужные фразы для аэропорта, железнодорожных станций и общественного транспорта;
Необходимые фразы для кафе или покупок в магазинах;
Фразы для экстренных ситуаций;
Слова для выражения сожаления и благодарности;
Выражения для поддержания разговора.
Для комфортного отдыха достаточно 100 фраз – это примерно 300-500 слов. Их мало выучить, потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Нужно еще и подготовиться к предполагаемым ответам – спросить дорогу и не понять ответа будет весьма неприятным открытием. Для подстраховки можно взять разговорник, чтобы найти нужную фразу, но надеяться на него не стоит, сложно поддерживать разговор и искать информацию в книге.
Немцы – любезные и вежливые люди, слегка закрытые, и для близкого общения или приглашения в гости им нужны веские основания. На улице или в общественном месте они с удовольствием придут на помощь нуждающемуся. Для начала стоит выучить фразы приветствия и начала беседы.
Близко знакомым людям и ровесникам принято говорить «Привет» и «Пока». На немецком фразы будут выглядеть так: «Hallo!» и «Tschüs!», а звучат они «Хало!» и «Чус!». При разговоре с незнакомым человеком или собеседником, явно вас старше, следует использовать стандартную фразу вежливости:
Фразы уместны в любой ситуации, знакомы вы с собеседником или нет, они будут проявлением вежливости.
Понять! Немцы разговаривают весьма эмоционально, в противовес их холодности и чопорности. Порой кажется, что они выражают негодование или злятся, но в большинстве случаев оказывается, что так звучат слова на немецком языке. Нужно понять, что немцы достаточно культурные и не станут без причины грубить незнакомцу недовольство.
Есть еще одна фраза, ее тоже можно употребить при завершении разговора, она вряд ли подходит для общения с незнакомыми людьми – «Viel Glück!». Дословно переводится, как пожелание удачи, или «Счастливо!»
Немцы вежливые и культурные, после приветствия скорее всего у вас спросят, как ваши дела или поинтересуются о здоровье. Звучит фраза примерно так:
В немецком существуют 2 формы слова «Извините». Для привлечения внимания собеседника говорится «Entschuldigung», выглядит сложно, но звучит «энтшульдигунг». А если вы хотите извиниться за неудобства, то фраза будет звучать слегка иначе - Entschuldigen Sie «энтшульдиген зи».
Запомнить! Сложностью немецкого языка является словообразование, иногда слово может состоять из нескольких частей. Запомнить такой подход достаточно сложно, на это потребуется время.
Если вам пока сложно изъясняться на немецком, вы можете сообщить собеседнику, что плохо понимаете его и спросить, говорит ли он на другом языке. «Spreche ich deutsch nicht» (шпрехе их дойч нихьт) переводится как «я не говорю по-немецки». Узнать про другие языки можно фразой:
Прибытие в Германию сопряжено с проходом таможенного контроля на границе или в аэропорту. Как и в любой другой стране, здесь лучше четко отвечать на оставленные вопросы и стараться не говорить лишнего. Таможенники могут не понять русского юмора, а преодолеть языковой барьер при недопонимании с представителями власти будет достаточно сложно.
К сведению! В каждом аэропорту Германии, а также на крупных ЖД станциях имеется возможность попросить помощи, если проблема вышла из-под контроля и вы с сотрудником перестали понимать друг друга. «Ich brauche einen übersetzer» фраза означает, что вам нужен переводчик.
У вас могут поинтересоваться о цели визита, о наличии всех необходимых документов, заполнили ли вы декларацию, есть и разрешение на ввоз элементов багажа и так далее. Если вы заучите наизусть фразы из таблички, то вам будет несложно пройти таможенный контроль.
На железнодорожной станции могут возникнуть вопросы относительно места нахождения багажа, ориентации в помещении, вызова такси и тому подобное. Даже не зная правильной формулировки нужной фразы, не нужно паниковать и расстраиваться. На помощь вам придут шаблонные выражения, используя их вы легко объясните представителям станции проблему. В справочном бюро вы можете узнать нужную вам информацию: о расписании поездов, необходимых документах, ценах на билеты, расположении камер хранения, стоянок такси и выходов в город.
Кстати, немцы дружелюбный народ, когда они понимают, что вы иностранец и вам нужна помощь, они с радостью помогут, а с наличием переводчиков в смартфонах и планшетах, можно даже завести понятную обоим беседу.
В кафе или ресторане, где нужно сделать заказ, вам понадобятся несколько базовых фраз, чтобы попросить меню и счет, а также узнать стоимость блюд:
Кстати, с недавнего времени официантов принято звать просто – «Entschuldigung !» (Извините!), но чаще всего они подходят сами и обращаются к посетителям с фразой:
При покупке чего-либо в магазине вам нужно будет узнать стоимость, срок годности, размер сдачи и другие мелочи. Примерка одежды потребует от вас знать размеры в переводе на немецкие или европейские.
Если вы передвигаетесь по городу Германии на такси или общественном транспорте, вам придется иногда спрашивать дорогу или корректировать направление для водителя. Необходимо выучить фразы, чтобы обратиться к людям на улице и полицейским. Основа всех выражений подобного рода:
Все необходимые фразы для общения с водителями общественного транспорта и такси вам будет достаточно следующих фраз:
Для туристов в крупных городах Германии установлено множество поясняющих и направляющих табличек, на них можно прочитать нужную вам информацию, к примеру, где находится туалет, или в какой стороне расположена площадь. Предупреждающие знаки в общественных местах дублируются аналогичными на английском языке. Он привычнее нашему глазу, но и немецкие обозначения нужно хорошо знать.
По приезду в страну вам нужно будет где-то остановиться, скорее всего вам понадобиться гостиница или отель. В крупных и именитых заведениях имеется переводчик, но средние и дешевые встретят вас немецким персоналом. И объяснять свои пожелания вам придется на их родном языке или жестами. Вряд ли все получат желаемое.
Для продуктивного общения с персоналом вам будет достаточно 15-20 фраз:
В хороших поездках и удачных путешествиях подобные фразы не приходится использовать. Но ситуации бывают разные и знать их необходимо. Как минимум для того, чтобы не искать в разговорнике, как вызвать врача, если кому-то срочно требуется помощь. Достаточно выучить несколько штук, чтобы суметь в нужный момент позвать полицию или медиков.
Важно! В каждой стране есть номера телефонов спецслужб, на которые можно позвонить даже при отсутствии доступа к мобильной сети. Их можно узнать на ресепшене в отеле, на таможне или в справочном бюро.
Ситуации с деньгами в обменном пункте или банке тоже требуют понимания, чтобы не получился казус из-за непонимания с сотрудниками.
Кроме фотоаппарата, денег и личных вещей вам обязательно понадобятся:
Подводя итоги, напомним главные слова для общения в любой стране и на любом языке:
Именно эти мелочи часто выручают туристов на улицах чужого города, а в комплекте со здравым смыслом, четко проработанным маршрутом и выученными базовыми фразами позволят вам получить максимальное удовольствие от поездки.
О необходимости учить не просто слова иностранного языка, а целые фразы - вы уже слышали много раз и, наверняка, не сомневаетесь в пользе этого. Например, вам нужно сказать на немецком самую обыкновенную фразу: “наша очередь подходит”. Вроде бы и слово “очередь” знаете, и “подходит” – вполне знакомое. Но вот соединить это не всегда сразу удаётся с первого раза в правильную фразу.
Или же сочетание: “не заставляйте себя упрашивать” – нам в голову сразу же приходит глагол “просить, упрашивать” – “bitten” и мы начинаем выстраивать фразу, опираясь на этот глагол. Хотя прекрасно можно обойтись без него, построив сжатое и верное во всех смыслах выражение.
Как эти две фразы перевести на немецкий? Вы найдете их ниже, среди 60 других полезных выражений.
Кроме того: на сайте, в любой из тем есть масса полезных выражений по разным темам. Например: фразы для похода к врачу – собраны вот , а фразы для того, чтобы объясниться с парикмахером – А сегодня на очереди фразы на немецком языке, которые могут пригодится вам в самых разных жизненных ситуациях. Как их лучше учить? Не просто прочитайте, а напишите каждую из них по 20 раз, проговаривая вслух. Удачи!
Es geht ihm nichts ab. – У него есть всё, что он хочет.
Es lässt sich nicht abgehen. – Он может позволить себе всё, что захочет.
Was geht das mich an? – А я-то тут причем?
Ich lege mich mit ihm nicht an. – Я с ним не спорю. / Я с ним не связываюсь.
Ich nehme keinen Rat an . – Я не принимаю/ не слушаю ничьих советов.
Daran ist nichts auszusetzen. – Тут не к чему придраться. / Комар носа не подточит.
Dein Plan geht baden. – Твой план провалился. Mit deinem Plan wirst du baden gehen. - Твой план не будет иметь успеха.
Er hat irgendwie Wind davon bekommen. – До него дошли кое-какие слухи. / Каким-то образом ему стало это известно.
Das bleibt ihr nicht erspart. – Этого ей не избежать.
Er muss mit dieser Gewohnheiten brechen . – Он должен отказаться от этой привычки.
Was ist in dich gefahren? – Какая муха тебя укусила? / Что на тебя нашло?
Der Himmel hängt ihm voller Geigen. – Он на седьмом небе от счастья.
Много других фраз о счастье можно найти
Er kommt wie gerufen. – Легок на помине.
Das lässt zu wünschen viel übrig . - Это оставляет желать лучшего.
Das liegt auf der Hand. – Это очевидно. Это ясно как божий день.
Das macht das Kraut nicht fett. – Это не делает погоды. / Это не решает дело.
Wie man’s macht, macht man’s falsch . – Как бы не сделал, все равно не так. / Всем не угодишь.
Das hat sage und schreibe drei Stunden. – Это продолжалось ни много ни мало два часа.
Er ist ganz außer sich. – Он сам не свой.
Ich bin jetzt aus dem Schneider. – Мои трудности уже позади.
Er ist schon über alle Berge. – Его и след простыл.
Sie spielte den Unwissenheit. – Она делала вид, будто ничего не знает.
Das spricht Bände. – Это говорит о многом.
Das steht noch in den Sternen. – Это еще на воде вилами написано.
Mit dieser Aufgabe bin ich überfordert. – Эта задача мне не по зубам.
Ich kann mich gut in deine Lage versetzen. – Я могу представить себя на твоем месте.
Den kannst du um den Finger wickeln . - Им ты можешь вертеть как хочешь.
Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. – У меня всё валится из рук.
Sie wissen nicht, was sie tun. – Не ведают, что творят.
Was bezweckst du damit? – К чему ты ведешь?
Stille Wasser sind tief. – В тихом омуте черти водятся.
Kleider machen Leute. – По одежке встречают.
Das steht noch in den Sternen. – Об этом еще слишком рано говорить.
Tun Sie mir einen Gefallen. – Сделайте мне одолжение.
Ich bin seiner überdrüssig. = Er liegt mir im Magen. – Он меня уже достал.
Sie lügt, dass sich die Balken biegen. – Он врет без зазрения совести.
Nur nichts übers Knie brechen. – Только не предпринимать никаких опрометчивых решений.
Sie redet wie ein Wasserfall. – Она трещит как пулмет. (болтает без остановки).
Ich reiße mir deswegen kein Bein aus. – Уж я-то ради этого палец о палец не ударю.
Strenge deinen Grips an! – Шевели мозгами!
Nichts dergleichen ! – Ничего подобного!
Sie sind unzertrennlich . – Их водой не разольешь.
Mir läuft schon das Wasser im Munde zusammen. – У меня уже слюнки текут.
Es ist soweit. – Наконец-то, настало время.
Er zieht die Aufmerksamkeit auf sich. – Он привлекает к себе внимание.
Das wurde auch Zeit! – Давно пора!
Komme, was da wolle . – Будь, что будет.
Ich bin heute schwer von Begriff. – Я сегодня туго соображаю.
Rede keinen Käse! – Не болтай ерунды!
Vor Scham wollte ich vergehen. – От стыда я был (была) готов(а) провалиться сквозь землю.
Wir kommen an die Reihe. – Наша очередь подходит.
Ich bin zum Umfallen müde. – Я валюсь с ног от усталости.
Er schnitt ihr das Wort ab. – Он оборвал её на слове.
Ich drück dir die Daumen! – Держу за тебя кулачки!
Bei ihm piept es im Oberstübchen. – У него крыша едет.
В немецком языке есть масса выражение, которые означают то же, что и последняя. Ищите их
Das lasse ich nicht bieten. – Этого я не потерплю.
Das kann ich nicht riechen! – Откуда мне знать!
Lassen Sie sich nicht nötig! – Не заставляйте себя упрашивать!
Er kommt stets mit dem Rücken an die Wand. – Он умеет выходить из трудного положения.
Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.
Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.
Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.
Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.
Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.
Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.
Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)
При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.
А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?
Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.
А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:
1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика - полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык ». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения
2. Способ - выучить самые простые слова для коммуникации.
Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:
Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.
Привет | Hallo! | Хелло |
Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн Морген |
Добрый день | Guten Tag | Гутэн Таг |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутен Абенд |
Спокойной ночи | Gute Nacht | Гуте Нахт |
С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:
Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.
Другое дело понятный вопрос
Сколько стоит? | Was kostet? | Вас костет? |
Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф вИдэр зээн |
Да | Ja | Йа |
Нет | Nein | Найн |
Немецкие разговорные хиты:
Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?
Для поддержания отношений, стоит выучить:
Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:
К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.
Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:
Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…
Чтобы сориентироваться:
Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .
В видео уроке "Первые фразы немецкого языка" вы услышите слова и фразы, которые мы включили в немецкий разговорник для туристов.
До встреч на нашем блоге.
Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.
Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.
Приветливые немцы здороваются коротким Hallo - халу - Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen - ау фидерзейн - До свидания. Дальше, еще проще.
Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:
Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.
Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an - бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:
Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.
Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.
Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:
Для поиска стоянки такси подойдет фраза:
Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:
Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.
Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.
Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:
Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? - зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.
Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:
Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.
Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:
В этом разделе вы найдёте 400 самых распространённых фраз. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки чтения и письма. Если вы запомните весь список, вам будет проще начать разговор и понять то, что вам ответили. После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите: фраз 2 , фраз 3 , фраз 4 . На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите немецкий язык .
Русский язык | Немецкий язык | Аудио |
---|---|---|
Как дела? | Wie gehts? | |
Как поживаете? | Wie geht es Ihnen? | |
Как дела? / Что происходит? | Was ist los? | |
Спасибо, хорошо! | Ich bin gut, danke! | |
Привет! | Hallo! / Guten Tag! | |
Доброе утро! | Guten Morgen! | |
Добрый день! | Guten Nachmittag! | |
Добрый вечер! | Guten Abend! | |
А ты? | Und du? | |
А Вы? | Und Ihnen? | |
хороший, хорошая, хорошее, хорошие | gut | |
Мы говорим на двух языках. | Wir sprechen zwei Sprachen | |
Они говорят на четырёх языках. | Sie sprechen vier Sprachen | |
Я посетил одну страну. | Ich besuchte ein Land | |
Она посетила три страны. | Sie besuchte drei Länder | |
У неё есть одна сестра. | Sie hat eine Schwester | |
У неё две сестры. | Er hat zwei Schwestern | |
Добро пожаловать! | Willkommen! / Herzliches Willkommen! | |
Вам здесь нравится? | Finden Sie es hier gefallen? | |
Увидимся! | Bis später! | |
Большое спасибо! | Vielen Dank! | |
Мне правда нравится! | Ich mag es wirklich! | |
счастливый, счастливая, счастливое, счастливые | glücklich | |
грустный, грустная, грустное, грустные | traurig | |
Спасибо! | Danke! | |
Не за что! | Bitte! / Bitte schön! | |
Хорошего Вам дня! | Schönen Tag noch! | |
Спокойной ночи! | Gute Nacht! | |
Приятного путешествия! | Gute Reise! | |
С Вами было приятно поговорить! | Es war schön, mit dir / Ihnen zu reden. | |
Я прав или ошибаюсь? | Bin ich richtig oder falsch? | |
Он старше или младше тебя? | Ist er jünger oder älter als du? | |
Тест простой или трудный? | Ist der Test leicht oder schwer? | |
Эта книга старая или новая? | Ist das ein neues oder altes Buch? | |
Это очень дорого | Dies ist sehr teuer |
фразы | Немецкий язык | Аудио |
---|---|---|
Я не говорю по-корейски (на корейском языке) | Ich spreche nicht Koreanisch | |
Мне нравится японский язык | Ich liebe die japanische Sprache | |
Я говорю на итальянском | Ich spreche Italienisch | |
Я xочу выучить испанский яык | Ich möchte Spanisch lernen. | |
Мой родной язык - немецкий | Meine Muttersprache ist Deutsch | |
Испанский язык легко учится | Spanisch ist leicht zu lernen | |
У него есть ковер, сделанный в Марокко | Er hat einen marokkanischen Teppich | |
У меня американская машина | Ich habe ein amerikanisches Auto | |
Я люблю французский сыр | Ich liebe Französisch Käse | |
Я - итальянец (итальянка) | Ich bin Italiener / Ich bin Italienerin | |
Мой папа - грек | Mein Vater ist Griechisch. | |
Моя жена - кореянка | Meine Ehefrau ist Koreanisch. | |
Вы бывали в Индии? | Haben Sie schon einmal in Indien? | |
Я приехал (а) из Испании | Ich kam aus Spanien | |
Я живу в Америке | Ich lebe in Amerika | |
Я хочу поехать в Германию | Ich möchte nach Deutschland zu gehen | |
Я родился (родилась) в Италии | Ich wurde in Italien geboren | |
Япония - красивая страна | Japan ist ein schönes Land | |
Давно не виделись! | Lange nicht gesehen | |
Я скучал по тебе | Ich habe dich vermisst | |
Что нового? | Was gibt"s Neues? | |
Ничего нового | Nichts Neues | |
Чувствуй себя, как дома! | Fühlen Sie sich wie zu Hause. | |
Счастливого пути! | Gute Fahrt | |
Можно ли попрактиковаться по-итальянски с вами / с тобой? | Kann ich Italienisch mit dich üben? | |
Я говорю по-французски, но с акцентом | Ich spreche Französisch, aber mit einem Akzent | |
Я родился в Майами | Ich wurde in Miami geboren | |
Я из Японии | Ich komme aus Japan | |
Это письмо в книге | Der Brief ist innerhalb des Buches | |
Эта ручка под столом | Der Stift ist unter dem Schreibtisch | |
Направления, ориентировка | Anfahrtsbeschreibung | |
Могу ли я вам помочь? | Kann ich Ihnen helfen? | |
Вы можете мне помочь? | Können Sie mir helfen? | |
Не могли бы Вы мне показать? | Können Sie mir zeigen? | |
Идите со мной! | Komm mit mir! | |
Центр города | Innenstadt | |
Простите... | Entschuldigen! | |
Идите прямо | Fahren Sie geradeaus | |
Как мне добраться до музея? | Wie kann ich zum Museum? | |
За какое время туда можно добраться? | Wie lange dauert es, um dorthin zu gelangen? | |
Я потерялся | Ich bin verloren | |
Я не отсюда | Ich bin nicht von hier | |
Это далеко отсюда | Es ist weit von hier | |
Это рядом | Es ist hier in der Nähe | |
Минуточку! | Einen Moment bitte! | |
Поверните налево | links abbiegen | |
Поверните направо | rechts abbiegen |
После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите: